Usage and Attitudes towards Spanish and Indigenous Languages in Rural Schools in Peru
This paper examines the policy of Intercultural Bilingual Education (abbreviated to EIB in Spanish), a policy intended to give indigenous children in Peru access to education relevant to their linguistic and cultural background.
However, there are not enough EIB schools in Peru for all children who speak an indigenous language, and the facilities are such that they schools don't offer the children the opportunity to learn enough skills in their own language. The schools do not offer the children the opportunity to learn two language - Spanish and their mother tongue - rather they use the latter almost exclusively to make sure the children learn Spanish.
This policy brief discusses this devaluation of indigenous languages and the implications for children and the school system in Peru.
Educación Intercultural Bilingüe: Usos y actitudes hacia el castellano y las lenguas originarias en la escuela pública rural
Este boletín está dedicado a la Educación Intercultural Bilingüe (EIB), la que se ofrece para atender el derecho que tienen los niños y niñas indígenas del país a recibir una educación pertinente a sus características culturales y lingüísticas.
Sin embargo, no existe una cantidad suficiente de escuelas EIB para atender a todos los niños peruanos hablantes de una lengua originaria, y las calificadas como tales, no permiten que los niños indígenas desarrollen en su lengua materna ni los conocimientos, ni las herramientas del aprendizaje.
Las escuelas en comunidades nativas no buscan que los estudiantes dominen dos idiomas -el castellano y el idioma originario- sino que utilizan el segundo casi exclusivamente para que los niños adquieran el primero. En este boletín se discute la desvalorización de las lenguas indígenas y sus implicancias para los niños y la escuela.
La información analizada proviene de la encuesta escolar, realizada a finales del 2011 por Niños del Milenio a una submuestra de estudiantes que el estudio viene siguiendo. Los niños indígenas de dicha submuestra completaron un cuestionario adicional, donde se incluyeron preguntas relativas al empleo de los idiomas nativos.
Esta información se complementó con las percepciones de ocho estudiantes indígenas, sus madres y docentes sobre los usos de sus lenguas originarias en la escuela.En este boletín primero hacemos una revisión somera sobre las normas vinculadas a la EIB. Luego describimos los resultados relativos al empleo y actitudes de las lenguas nativas obtenidos durante la encuesta escolar. Finalmente discutimos, a modo de conclusión, las perspectivas para la EIB.
Usage and Attitudes towards Spanish and Indigenous Languages in Rural Schools in Peru
This paper examines the policy of Intercultural Bilingual Education (abbreviated to EIB in Spanish), a policy intended to give indigenous children in Peru access to education relevant to their linguistic and cultural background.
However, there are not enough EIB schools in Peru for all children who speak an indigenous language, and the facilities are such that they schools don't offer the children the opportunity to learn enough skills in their own language. The schools do not offer the children the opportunity to learn two language - Spanish and their mother tongue - rather they use the latter almost exclusively to make sure the children learn Spanish.
This policy brief discusses this devaluation of indigenous languages and the implications for children and the school system in Peru.
Educación Intercultural Bilingüe: Usos y actitudes hacia el castellano y las lenguas originarias en la escuela pública rural
Este boletín está dedicado a la Educación Intercultural Bilingüe (EIB), la que se ofrece para atender el derecho que tienen los niños y niñas indígenas del país a recibir una educación pertinente a sus características culturales y lingüísticas.
Sin embargo, no existe una cantidad suficiente de escuelas EIB para atender a todos los niños peruanos hablantes de una lengua originaria, y las calificadas como tales, no permiten que los niños indígenas desarrollen en su lengua materna ni los conocimientos, ni las herramientas del aprendizaje.
Las escuelas en comunidades nativas no buscan que los estudiantes dominen dos idiomas -el castellano y el idioma originario- sino que utilizan el segundo casi exclusivamente para que los niños adquieran el primero. En este boletín se discute la desvalorización de las lenguas indígenas y sus implicancias para los niños y la escuela.
La información analizada proviene de la encuesta escolar, realizada a finales del 2011 por Niños del Milenio a una submuestra de estudiantes que el estudio viene siguiendo. Los niños indígenas de dicha submuestra completaron un cuestionario adicional, donde se incluyeron preguntas relativas al empleo de los idiomas nativos.
Esta información se complementó con las percepciones de ocho estudiantes indígenas, sus madres y docentes sobre los usos de sus lenguas originarias en la escuela.En este boletín primero hacemos una revisión somera sobre las normas vinculadas a la EIB. Luego describimos los resultados relativos al empleo y actitudes de las lenguas nativas obtenidos durante la encuesta escolar. Finalmente discutimos, a modo de conclusión, las perspectivas para la EIB.